— База, это Капитан МакКинли, я лечу на спасательную миссию.
— МакКинли, — кричал голос в наушниках. — Какого черты ты делаешь? Ты не допущен!
— Извини, База, ничем не могу помочь.
— Снижайтесь, Вайлдкэт 185, мы откроем огонь.
— Там мои дети, База. Они живы. Они в зоне Феникса и я собираюсь их спасти.
— Боже, МакКинли..
На фоне, другие голоса давали приказы другим самолетам о том, что сняли их координаты и запретили взлет.
— Давай, Хэнк, — сказал человек с Базы. — Благослови тебя Бог. Вайлдкэт 185, разрешено.
Другой голос добавил:
— Удачи, МакКинли.
И еще один:
— Лети к своим детям!
Взлет был неровным.
— Низкая видимость, — сказал Капитан мне. — Ужасное оружие, эти бомбы. Для нас хорошо, что мы взлетели, но для самолета - это ад.
Он круто повернул в сторону Монумента, я крепко держался. И, хотя я агностик, я молился.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ. ДИН.
Джейк имел иное мнение о том, как мы должны действовать.
— Смотри, — утверждал Джейк. — Автобус прямо снаружи, и мы знаем, что он работает! Мы должны выйти, и уехать в Денвер.
— Но другие придут, чтобы спасти нас! — протестовал я. — Кто-то может быть в пути.
— Дин, — торжественно сказал Джейк. — Пейтон выгнал их из автобуса, они шли пешком. Нет никакой уверенности, что они сделали это.
Мне не хотелось, чтобы он оказался прав. Может, они все еще где-то там. Может, они сделали это.
— Но это не значит, что мы не сможем добраться до Денвера, — продолжил Джейк.
— Мы не остановимся ни для кого. И у нас есть оружие. Много оружия!
— Я думаю, Джейк прав, — согласилась Астрид. — Мы должны добраться до автобуса.
—Что? — спросил я, ошарашено. — Почему? Ты была единственной, из-за кого я остался!
— Я знаю, что это большой риск, но... возможно, мы могли бы найти других. Я имею в виду, что пешком они..
Я задумался.
— В конце концов, давайте взглянем на автобус, — просил Джейк. — Просто посмотрим, работает ли!
Мне надоело прятаться в темноте, в холодном складе. Часть меня хотела выйти на воздух, даже если бы воздух убил меня. Но то, что Астрид говорила о моем брате, заставило рисковать.
Может, мы найдем их.
Мы защитились слоями одежды.
— Но, мы не хотим уходить отсюда! — Генри протестовал, пока я одевал его в несколько слоев одежды.
— Там страшно, — продолжила Каролина.
— Но вы будете со мной все это время, — сказал я им. — И вы знаете, что я не допущу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Они переглянулись, явно недовольные этим планом.
— Вы оба сошли с ума? Это то, что мы долго ждали! — брызнула Хлоя. — Наконец-то мы едем в Денвер! Мы увидим своих родителей, и спасемся на Аляске! Аляска — это круто! Возьмите свои вещи! И поторопитесь!
— Ладно, — сдалась Каролина. — Мы идем.
Я покинул их, и направился к Астрид.
— Мы должны взять запасы, — сказал я. — Еда, вода, фонарики, брезент. Если мы действительно собираемся это сделать.
И затем, я вспомнил рюкзаки, которые собрал для Мистера Эплтона и Робби.
Я ушел от группы, на склад. Осветил фонариком, и увидел их, они были под грудой ящиков.
Я бросил их туда после того, как Робби был застрелен. Мы хотели, чтобы для малышей это выглядело так, будто он уехал, так что я спрятал их здесь.
Астрид, Джейк и дети пришли сюда с налобными фонариками, качающимися из стороны в сторону. Я надеялся, что они не увидят тела. А если увидят, то не поймут.
— Здесь есть все для дороги, — сказал я.
— Точно! — ответил Джейк.
Джейк взвалил на свои плечи тяжелый рюкзак. Мое плечо до сих пор болит.
Мы взяли воду, еду, предметы первой необходимости, запасную одежду (взрослую, но неважно), фонарики. Я не помню, что упаковали еще.
И мы поднялись, друг за другом, по лестнице, к люку.
Мы все покидаем Гринвей, но у нас не было времени выразить ему признательность. Но мы, безусловно, благодарны ему.
— Стойте, — взвизгнула Хлоя сквозь свою маску. — Где Луна?
— Черт, — сказала Астрид. — Она все еще спит! Я заберу ее. А вы идите дальше.
Мы поднялись наверх. Здесь было темно.
В маске трудно дышать и видеть. Трудно двигаться с таким слоем одежды.
Генри схватил меня за одну руку, а Каролина за другую.
Наш путь, по изрытой лестнице, был медленным.
— Дин, ты идешь первым, — командовал Джейк. — Затем дети, а после мы с Астрид.
Перекладины были скользкими. И выглядели так, будто на них рос грибок.
Но, никто не упал.
Мы дожидались Астрид внизу. Она спустилась с новым рюкзаком.
— Где Луна? — спросила Хлоя.
— Смотри, — Астрид обернулась.
Голова Луны торчала из верхней части рюкзака.
— Сюда, — предупредил Джейк.
И мы последовали за ним через стоянку, все дальше от магазина.
Я не пытался говорить, в масках это было трудно.
Я держал за руки Генри и Каролину. Астрид держала за руку Хлою, а Джейк шел впереди нас.
Слабый свет фонарей освещал землю перед нами, пока мы тащились через парковку к автобусу.
Земля местами была скользкой. Трава у фонарных столбов была сухой. Разбитые градом машины были покрыты склизкой ржавчиной и странной белой пеной.
Неудивительно, что Джейк вернулся, и неудивительно, что курсанты так хотели попасть внутрь. Этот мертвый мир был жутким.
Немного перистой пены росло на шинах автобуса. Кроме этого, автобус выглядел отлично.
Мы услышали это в первую очередь. Гигантский БУМ заставил мои уши звенеть.
Я посмотрел наверх. В направление к НОРАД летел огромный огненный шар.
— АААААА, — закричали дети.
Для фейерверка было слишком далеко.
Там, где в небе пролетел огненный шар, и вокруг, был свет. Вышло солнце.